眾所周知,標書翻譯在投標過程中起著非常關(guān)鍵的作用,所以標書翻譯一定要找一家專業(yè)的翻譯公司,避免造成更大的損失。以下是北京翻譯公司專業(yè)標書翻譯團隊經(jīng)過多年的實踐總結(jié)的翻譯經(jīng)驗與大家分享。 專業(yè)的標書翻譯流程是怎樣的? 標準專業(yè)的標書翻譯工作需要做到以下幾點,希望能幫到更多的同行做好標書翻譯工作。 1.拆分翻譯 標書一般都數(shù)字多,時間短,在短時間任務(wù)重的情況下一定要做好標書的拆分翻譯工作,這一點非常重要,只有適合的人才能做適合自己的事,把標書拆分的部分安排到熟悉相關(guān)部分的譯員來做。 2.專業(yè)詞匯提取 這一點能
眾所周知,標書翻譯在投標過程中起著非常關(guān)鍵的作用,所以標書翻譯一定要找一家專業(yè)的翻譯公司,避免造成更大的損失。以下是北京翻譯公司專業(yè)標書翻譯團隊經(jīng)過多年的實踐總結(jié)的翻譯經(jīng)驗與大家分享。
專業(yè)的標書翻譯流程是怎樣的?
標準專業(yè)的標書翻譯工作需要做到以下幾點,希望能幫到更多的同行做好標書翻譯工作。
1.拆分翻譯
標書一般都數(shù)字多,時間短,在短時間任務(wù)重的情況下一定要做好標書的拆分翻譯工作,這一點非常重要,只有適合的人才能做適合自己的事,把標書拆分的部分安排到熟悉相關(guān)部分的譯員來做。
2.專業(yè)詞匯提取
這一點能保證標書翻譯的完成性,在拆分安排后一定要對標書的詞匯提取,統(tǒng)一專業(yè)標準的翻譯,專業(yè)翻譯公司應(yīng)該建立自己的專業(yè)詞庫,這樣方便今后的工作。
3.統(tǒng)稿
統(tǒng)稿工作在全部翻譯完成后把標書合成一個完整的部分,統(tǒng)稿時間一定要注意多方面的檢查工作要做仔細。
4.再次檢查,安排有相關(guān)工作多年資深翻譯工作經(jīng)驗的譯員對整個標書再次檢查,使標書翻譯不能出現(xiàn)低級錯誤等問題。
5.潤色工作,為了使標書達到國外的語言習慣,通過潤色工作能使標書翻譯更加符合國外客戶的語言習慣,使標書能準確地表達出投標方的意圖,讓國外客戶更好地接受。
6.排版,標書的排版也非常重要,一個完整、整潔的版面更帶給閱讀者的視覺上的享受,也能讓對方感覺到工作做得仔細、不匆忙、不凌亂。
上一篇:如何選擇適合自己的翻譯公司? 下一篇:做好新聞翻譯有什么方法?
相關(guān)閱讀
- 04-18成為專業(yè)翻譯的標準是什么?
- 05-08如何才能成為一名合格的陪同翻譯?
- 05-08論文翻譯過程中需注意什么?
- 05-08正朔翻譯為廣州醫(yī)科大附屬第一醫(yī)院完成翻譯項目服務(wù)
- 04-02正朔深圳翻譯公司成立
- 05-04正朔深圳翻譯公司為日本無印良品公司提供優(yōu)質(zhì)翻譯服務(wù)
- 05-17口譯翻譯報價時要注意什么?
- 04-13做好法律翻譯應(yīng)該掌握哪些原則?