公司新聞|在線下單|English

專業(yè)的標書翻譯流程

當前位置:主頁 > 關(guān)于我們 > 行業(yè)新聞 > 發(fā)布日期:2018年04月13日 關(guān)注:100 作者:正朔翻譯
眾所周知,標書翻譯在投標過程中起著非常關(guān)鍵的作用,所以標書翻譯一定要找一家專業(yè)的翻譯公司,避免造成更大的損失。以下是北京翻譯公司專業(yè)標書翻譯團隊經(jīng)過多年的實踐總結(jié)的翻譯經(jīng)驗與大家分享。 專業(yè)的標書翻譯流程是怎樣的? 標準專業(yè)的標書翻譯工作需要做到以下幾點,希望能幫到更多的同行做好標書翻譯工作。 1.拆分翻譯 標書一般都數(shù)字多,時間短,在短時間任務(wù)重的情況下一定要做好標書的拆分翻譯工作,這一點非常重要,只有適合的人才能做適合自己的事,把標書拆分的部分安排到熟悉相關(guān)部分的譯員來做。 2.專業(yè)詞匯提取 這一點能
  眾所周知,標書翻譯在投標過程中起著非常關(guān)鍵的作用,所以標書翻譯一定要找一家專業(yè)的翻譯公司,避免造成更大的損失。以下是北京翻譯公司專業(yè)標書翻譯團隊經(jīng)過多年的實踐總結(jié)的翻譯經(jīng)驗與大家分享。
  專業(yè)的標書翻譯流程是怎樣的?
  標準專業(yè)的標書翻譯工作需要做到以下幾點,希望能幫到更多的同行做好標書翻譯工作。
  1.拆分翻譯
  標書一般都數(shù)字多,時間短,在短時間任務(wù)重的情況下一定要做好標書的拆分翻譯工作,這一點非常重要,只有適合的人才能做適合自己的事,把標書拆分的部分安排到熟悉相關(guān)部分的譯員來做。
  2.專業(yè)詞匯提取
  這一點能保證標書翻譯的完成性,在拆分安排后一定要對標書的詞匯提取,統(tǒng)一專業(yè)標準的翻譯,專業(yè)翻譯公司應(yīng)該建立自己的專業(yè)詞庫,這樣方便今后的工作。
  3.統(tǒng)稿
  統(tǒng)稿工作在全部翻譯完成后把標書合成一個完整的部分,統(tǒng)稿時間一定要注意多方面的檢查工作要做仔細。
  4.再次檢查,安排有相關(guān)工作多年資深翻譯工作經(jīng)驗的譯員對整個標書再次檢查,使標書翻譯不能出現(xiàn)低級錯誤等問題。
  5.潤色工作,為了使標書達到國外的語言習慣,通過潤色工作能使標書翻譯更加符合國外客戶的語言習慣,使標書能準確地表達出投標方的意圖,讓國外客戶更好地接受。
  6.排版,標書的排版也非常重要,一個完整、整潔的版面更帶給閱讀者的視覺上的享受,也能讓對方感覺到工作做得仔細、不匆忙、不凌亂。
上一篇:如何選擇適合自己的翻譯公司? 下一篇:做好新聞翻譯有什么方法?
需要可靠的翻譯與本地化服務(wù)?
在線下單>
更多問題,請致電客戶經(jīng)理400-776-8788